ゲーム関連情報をチェックしていると、またひとつちょっと気になるカタカナ英語を耳にしました。
「シティ・オブ・ザ・ウルブズ」
この「シティ・オブ・ザ・ウルブズ」とはどういう意味になるのでしょうか?
ちょっと気になったので早速調べてみました。
「City of the Wolves(シティ・オブ・ザ・ウルブズ)」= オオカミたちの都市
「シティ・オブ・ザ・ウルブズ」とはアルファベットで「City of the Wolves」と記述して、後半の「Wolves(ウルヴズ)」とはオオカミを意味する「Wolf(ウルフ)」の複数形で、そのまま直訳すると、オオカミたちの都市、との意味になる模様でした。
なるほど!そのような意味になるのですね。
またひとつ勉強になりました。