料理関連情報をチェックしていると、またひとつちょっと気になるカタカナ英語がありました。
「ザワークラウト」
この「ザワークラウト」とはどういう意味になるのでしょうか?
ちょっと気になったので早速調べてみました。
「Sauerkraut(ザワークラウト)」= 酸っぱいキャベツ
「ザワークラウト」とはアルファベットで「Sauerkraut」と記述するドイツ語で、酸っぱい、との意味の「Sauer(ザワー)」と、キャベツ、薬草、などとの意味の「Kraut(クラウト)」とで合わせて「Sauerkraut(ザワークラウト)」としてそのまま直訳すると、酸っぱいキャベツ、との意味になる模様でした。乳酸発酵したキャベツの塩漬けになるとの事でした。
なるほど。酸っぱいキャベツ、とはなんともストレートな名称になるのですね。
またひとつ勉強になりました。