ゲーム関連情報をチェックしていると、またひとつちょっと気になるカタカナ英語がありました。
「サリーランド・ナーサリーライム」
この「サリーランド・ナーサリーライム」とはどういう意味になるのでしょうか?
ちょっと気になったので早速調べてみました。
「Sullyland Nursery Rhyme(サリーランド・ナーサリーライム)」= サリーランドのわらべ歌
「サリーランド・ナーサリーライム」とはアルファベットで「Sullyland Nursery Rhyme」と記述して、先頭の「Sullyland(サリーランド)」とは、場所などの固有名詞になる模様。続く「Nursery Rhyme(ナーサリーライム)」とは、童謡、わらべ歌、などとの意味になるとの事。合わせて「Sullyland Nursery Rhyme(サリーランド・ナーサリーライム)」としてそのまま直訳すると、サリーランドのわらべ歌、との意味になる模様でした。
なるほど!そのような意味になるのですね!
またひとつ勉強になりました。