マンガ関連情報をチェックしていると、またひとつちょっと気になるカタカナ英語がありました。
「ゴーストフィクサーズ」
この「ゴーストフィクサーズ」とはどういう意味になるのでしょうか?
ちょっと気になったので早速調べてみました。
「Ghost fixers(ゴースト・フィクサーズ)」= 怨霊請け負いチーム
「ゴーストフィクサーズ」とはアルファベットで「GHOST FIXERS」と記述して、幽霊、怨霊、などとの意味の「Ghost(ゴースト)」と、修理する人、問題解決する人、などとの意味の「Fixer(フィクサー)」とで「Ghost fixers(ゴースト・フィクサーズ)」として、幽霊を解決する者たち、との意味になる模様でした。
なるほど。怨霊請け負いチーム、といった意味になるのかと解釈しました。
またひとつ勉強になりました。