ネットニュースをチェックしていると、またひとつちょっと気になるカタカナ英語がありました。
「コンフィデンスマンJP」
こんふぃでんす、、まん。。??
どうやら映画の話題だった模様なのですが、この「コンフィデンスマン」とはどういう意味になるのでしょうか?
ちょっと気になったので早速調べてみました。
「コンフィデンスマン」とは英語で「confidence man」と記述して、「confidence man(コンフィデンスマン)」の前半「confidence(コンフィデンス)」とは、信用、信頼、自信、確信、などといった意味になるとの事。男性、や、人間、との意味の「man(マン)」と合わせて「confidence man(コンフィデンスマン)」として、自信のある人、信頼の人、との意味になるのかと思いきや、信用させる、との意味で、詐欺師、ペテン師、といった意味になるのだそうです。
なるほど。信頼できる人、との意味の逆で、詐欺師、との意味になるのですね。
またひとつ勉強になりました。