某レシピサイトをチェックしていると、またひとつちょっと気になるカタカナ英語がありました。
「ゲーン・マッサマン」
この「ゲーン・マッサマン」とはどういう意味になるのでしょうか?
ちょっと気になったので早速調べてみました。
「Gaeng Massaman(ゲーン・マッサマン)」= イスラム教徒のカレー
「ゲーン・マッサマン」とはアルファベットで「Gaeng Massaman」と記述するタイ語で、前半の「Gaeng(ゲーン / แกง)」とは、煮込み料理、カレー、などとの意味。後半の「Massaman(マッサマン / มัสมั่น)」とは、イスラム教徒の、ムスリムの、との意味。合わせて「Gaeng Massaman(ゲーン・マッサマン)」としてそのまま直訳すると、イスラム教徒のカレー、との意味になる模様でした。
なるほど!いわゆるマッサマンカレーの事になるのかと納得しました。
またひとつ勉強になりました。