ゲーム関連情報をチェックしていると、またひとつちょっと気になるカタカナ英語を目にしました。
「ギルティ・ギア・ストライヴ」
この「ギルティ・ギア・ストライヴ」とはどういう意味になるのでしょうか?
ちょっと気になったので早速調べてみました。
「GUILTY GEAR STRIVE(ギルティ・ギア・ストライヴ)」= 罪深い装置 戦う
「ギルティ・ギア・ストライヴ」とはアルファベットで「GUILTY GEAR STRIVE」と記述して、「GUILTY GEAR(ギルティ・ギア)」をそのまま直訳すると、罪深いギア、罪深い装置、などとの意味になる模様。後半の「STRIVE(ストライヴ)」とは、努力する、戦う、抵抗する、などとの意味になる模様でした。
なるほど!かなり戦闘モードなタイトルになるのですね。
またひとつ勉強になりました。