演劇関連情報をチェックしていると、またひとつちょっと気になるカタカナ英語を目にしました。
「キンバリー・アキンボ」
この「キンバリー・アキンボ」とはどういう意味になるのでしょうか?
ちょっと気になったので早速調べてみました。
「キンバリー・アキンボ」とはアルファベットで「Kimberly Akimbo」と記述して、前半の「Kimberly(キンバリー)」とは、女性名で多く使われている英語になるとの事。続く「Akimbo(アキンボ)」とは、両手を腰に当てるポーズ、または、二丁拳銃、といった意味になる模様。合わせて「Kimberly Akimbo(キンバリー・アキンボ)」として、そのまま直訳すると、二丁拳銃のキンバリー、との意味になる模様。さらに調べてみると、物語に登場する女子「Kimberly Levaco(キンバリー・レヴァーコ)」に「Cleverly Akimbo(クレバリー・アキンボ)」(かしこい威張り屋)とのニックネームをプレゼントしたのだそうです。
なるほど。両手を腰にあてるポーズで、二丁拳銃ではなく、威張っている、との意味にしているのですね!
またひとつ勉強になりました。
「キンバリー・アキンボ」とはどういう意味?アルファベットで「Kimberly Akimbo」と記述するとの事。
- 2024年8月21日
- 話題のネタ