ゲーム関連情報をチェックしていると、またひとつちょっと気になるカタカナ英語を耳にしました。
「オブ・アッシュ・アンド・スチール」
この「オブ・アッシュ・アンド・スチール」とはどういう意味になるのでしょうか?
ちょっと気になったので早速調べてみました。
「Of Ash and Steel(オブ・アッシュ・アンド・スチール)」= 灰と鋼鉄の
「オブ・アッシュ・アンド・スチール」とはアルファベットで「Of Ash and Steel」と記述して、そのまま直訳すると、灰と鋼鉄の、との意味になる模様でした。さらに調べてみると、前半の「Ash(アッシュ)」= 灰、は、滅びた文明や荒廃した世界を意味して、「Steel(スチール)」= 鋼鉄、は、過去を乗り越える強さ、技術の進化、などを表現している模様でした。
なるほど!スクラップ・アンド・ビルド的な意味になるのかと理解しました。
またひとつ勉強になりました。