ゲーム関連情報をチェックしていると、またひとつちょっと気になるカタカナ英語がありました。
「エンダーマグノリア」
この「エンダーマグノリア」とはどういう意味になるのでしょうか?
ちょっと気になったので早速調べてみました。
「Ender magnolia(エンダー・マグノリア)」= モクレンの終わり
「エンダーマグノリア」とはアルファベットで「Ender magnolia」と記述して、前半の「Ender(エンダー)」とは、終わり、との意味の「End(エンド)」に「-er」を付けて「Ender(エンダー)」として、終わらせる人、との意味になる模様。続く「magnolia(マグノリア)」とは、植物のモクレンの事になるのだそうです。合わせて「Ender magnolia(エンダー・マグノリア)」としてそのまま直訳すると、モクレンを終わらせる者、との意味になる模様でした。さらに調べてみると、モクレンの終焉、との意味にもなる模様でした。
なるほど。モクレンの終わり、との意味になるのですね。
またひとつ勉強になりました。