競馬関連情報をチェックしていると、またひとつちょっと気になるカタカナ英語がありました。
「ウィルソンテソーロ」
この「ウィルソンテソーロ」とはどういう意味になるのでしょうか?
ちょっと気になったので早速調べてみました。
「Wilson Tesoro(ウィルソンテソーロ)」= ウィルソンの宝物
「ウィルソンテソーロ」とはアルファベットで「Wilson Tesoro」と記述して、前半の「Wilson(ウィルソン)」とは欧米で一般的な男性の名称で、続く「Tesoro(テソーロ)」とはイタリア語やスペイン語で、宝物、財宝、または、愛しい人、などとの意味になるとの事。合わせて「Wilson Tesoro(ウィルソンテソーロ)」として、ウィルソンの宝物、との意味になる模様でした。
なるほど!そのような意味になるのですね。
またひとつ勉強になりました。