ゲーム関連情報をチェックしていると、またひとつちょっと気になるカタカナ英語がありました。
「アリーナ・ブレイクアウト:インフィニット」
この「アリーナ・ブレイクアウト:インフィニット」とはどういう意味になるのでしょうか?
ちょっと気になったので早速調べてみました。
「Arena Breakout: Infinite(アリーナ・ブレイクアウト:インフィニット)」= 戦場からの脱出:無限大
「アリーナ・ブレイクアウト:インフィニット」とは英語で「Arena Breakout: Infinite」と記述して、先頭の「Arena(アリーナ)」とは、競技場、または、活動領域、土俵、などとの意味。続く「Breakout(ブレイクアウト)」とは、脱出、脱走、などとの意味。サブタイトルの「Infinite(インフィニット)」とは、無限の、はてしない、などとの意味になりそのまま直訳すると、戦場からの脱出:無限大、といった意味になる模様でした。
なるほど。そのような意味になるのですね。
またひとつ勉強になりました。