ゲーム関連情報をチェックしていると、またひとつちょっと気になるカタカナ英語がありました。
「アイズ・オブ・ザ・エルダーウッド」
この「アイズ・オブ・ザ・エルダーウッド」とはどういう意味になるのでしょうか?
ちょっと気になったので早速調べてみました。
「Eyes of the ElderWood(アイズ・オブ・ザ・エルダーウッド)」= 聖なる古い森の視点
「アイズ・オブ・ザ・エルダーウッド」とはアルファベットで「Eyes of the ElderWood」と記述して、先頭の「Eyes(アイズ)」とは、目、視点、などとの意味。最後の「ElderWood(エルダーウッド)」とは、古い、長老、などとの意味の「Elder(エルダー)」と、木々、森、との意味の「Wood(ウッド)」とを合わせた語句で、古い森、との意味になる模様。合わせて「Eyes of the ElderWood(アイズ・オブ・ザ・エルダーウッド)」としてそのまま直訳すると、聖なる古い森の視点、との意味になる模様でした。
なるほど!そのような意味になるのですね。
またひとつ勉強になりました。