競馬関連情報をチェックしていると、またひとつちょっと気になるカタカナ英語がありました。
「アルマヴェローチェ」
この「アルマヴェローチェ」とはどういう意味になるのでしょうか?
ちょっと気になったので早速調べてみました。
「Arma Veloce(アルマヴェローチェ)」= 迅速な軍隊、迅速な兵器
「アルマヴェローチェ」とはアルファベットで「Arma Veloce」と記述して、前半の「Arma(アルマ)」とはイタリア語で、武器、兵器、軍隊、などとの意味。後半の「Veloce(ヴェローチェ)」とは、速い、迅速、などとの意味になり合わせて「Arma Veloce(アルマヴェローチェ)」としてそのまま直訳すると、迅速な軍隊、迅速な兵器、といった意味になる模様でした。
なるほど!素早い武器とは競馬然とした名称になるのですね。
またひとつ勉強になりました。