「ゴブラン」とはどういう意味?英語で「gobelin」と記述するとの事。

某アパレルサイトをウロウロしていると、またひとつちょっと意味不明なカタカナ英語を目にしました。 「ヴィンテージスタイルのゴブランを…」 「ゴブラン」。。 森の精霊的なゴブリンなら聞いた事がありますが、ゴブラン

「プルオーバー」とはどういう意味?英語で「Pullover」と記述するとの事。

某有名アパレルサイトを物色していると、ちょっと聞きなれないカタカナ英語を目にしました。 「… ルーズプルオーバーパーカー…」 「プルオーバー」。。 コチラもまたアパレル関連の専門用語になるのでしょ

「ブロードシャツ」とはどんなシャツ?「broadcloth(ブロードクロス)」と呼ばれる生地で作られたシャツとの事。

某アパレルメーカーのサイトをウロウロしていると、またまたよく意味の分からないカタカナ英語を目にしました。 「ファインブロードシャツ」 「ブロードシャツ」。。 この「ブロード」とはどういう意味になるのでしょうか? ちょっと

そもそも「ビレッジ・バンガード(ヴィレッジ・ヴァンガード)」とはどういう意味?英語で「Village Vanguard」と記述するとの事。

先日、街をウロウロしていると、ちょっと気になるお店の看板が目に止まりました。 「ビレッジバンガード」。。 通称「ビレバン」。面白い雑貨が揃っている本屋さん?なのはもちろん知ってますが、そもそもこの「ビレッジ・バンガード」

「フランネル」とはどういう意味?英語で「Flannel」と記述されるとの事。

某アパレルメーカー様のウェブサイトをウロウロしていると、ちょっと気になるカタカナ英語を目にしました。 「フランネルチェックシャツ」 「フランネル」。。 この「フランネル」とはどういう意味になるのでしょうか? 素材の事?デ

「モールヤーン」とはどういう意味?英語で「mole yarn」と記述するとの事。

前回に引き続き本日もアパレル関連のよく分からない文言を調べてみたいと思います。 某アパレルメーカーのサイトをウロウロしていると、ちょっと意味の分からないカタカナ英語を目にしました。 「モールヤーン」 まったく意味が分かり

「エンブロイダリー」とはどういう意味?英語で「Embroidery」と記述するとの事。

某アパレルメーカーの広告を見ていると、またまた意味のハッキリしないカタカナ英語が目に止まりました。 「エンブロイダリーレース」 まったく意味が分かりません。早速調べてみました。 「エンブロイダリー」とは英語で「Embro

「キャペリンハット」の「キャペリン」とはどういう意味?カラフトシシャモ?英語で「Capeline」と記述するとの事。

昨日に引き続き、ネットをウロウロしていると、ちょっと意味の分からないカタカナ英語を目にしました。 「…つば広帽のキャペリンハット…」 「キャペリン」。。 これってどういう意味になるのでしょうか?

「アンクルジーンズ」や「アンクルパンツ」とはどういう意味?オジサンパンツ?英語で「ankle」と記述するとの事。

ネットをウロウロしていると、ちょっと気になる語句が目に止まりました。 「…フィットアンクルジーンズ…」 「…イージーアンクルパンツ…」 アンクルパンツ。。おじさんのパンツ?