「フルメタル・パニック!戦うフー・デアーズ・ウィンズ」とはどういう意味?英語で「Full Metal Panic」と記述するとの事。

Full-Metal-Panic

ゲーム関連のサイトをウロウロしていると、ちょっと気になるゲームタイトルが目に止まりました。

「フルメタル・パニック!戦うフー・デアーズ・ウィンズ」

サブタイトル?まで含めてよく分からないカタカナ英語が続きますが、これってどういう意味になるのでしょうか?
ちょっと気になったので早速調べてみました。

前半の「フルメタル・パニック」とは英語で「Full Metal Panic」と記述して、いっぱい、満載、といった意味の「Full(ふる)」、金属の意味の「Metal(メタル)」、突然の恐怖、ろうばい、いわゆるパニック(panic)と、合わせて直訳すると、たくさんの金属のパニック、とちょっと意味不明なタイトルになる模様です。後半の「フー・デアーズ・ウィンズ」とは英語で「who dares wins」と記述して、誰、との意味の「Who(フー)」、あえて○○する、との意味の「dare(デア)」+「s」、勝ち取る、勝利、との意味の「Win(ウィン)」+「s」、合わせて直訳すると、あえて挑んだものが勝利する、との意味になるとの事。コチラは英語でのことわざでもあって、弱気では勝てない、といった意味になり、イギリス空軍特殊部隊のモットーにもなっているとの事。

スタンリーキューブリック監督の戦争映画で「Full Metal Jacket(フルメタルジャケット)」との映画で一般的になった「フルメタル(Full metal)」との語句ですが、こちらの場合は、貫通性の高いライフルの弾丸の事で、弾頭を金属で覆った弾丸の名称になるとの事。

なるほど、なんとなくカッコいい響きなので、特に深い意味がある訳ではない模様ですね。

[link] : フルメタル・パニック!戦うフー・デアーズ・ウィンズ|バンダイナムコエンターテインメント公式サイト