high-rise-apartment

「タワマン」とはどういう意味?和製英語で「tower mansion」の略語になるとの事。

ニュースをチェックしていると、ちょっと気になるカタカナ英語を目にしました。

「タワマンでの…」
「ワタマン」。。

タフマン、って今で言うエナジードリンク的な飲み物を思い出しましたが。

タフマン

何かの略語になるかと思いますが、ちょっと気になったので早速調べてみました。

high-rise-apartment

「タワマン」とは和製英語で「tower mansion(タワ-・マンション)」の略語になるとの事。いわゆる高層建築の集合住宅の事で、20階建て以上の物件について、タワー型マンション、と言われるのだそうです。
ちなみに英語では「high-rise condominium(ハイライズ・コンドミニアム)」、「high-rise apartment(ハイライズ・アパートメント)」と言われるとの事。

なるほど、タワーマンションって和製英語だったのですね。